你的位置:修艳弘 拳交 > senigu >

三级片电影 曾国藩:敬呈圣德三端留意时弊疏

发布日期:2024-12-08 05:57    点击次数:52

三级片电影 曾国藩:敬呈圣德三端留意时弊疏

三级片电影

  三级片电影

图片

奏为敬陈圣德,仰赞高妙事。

译:为唱和皇上精湛品德述说一己之言事而奏。

臣闻良习所在,常有一雷同者为之淆。辨之不早,则时弊不可胜防。故孔门之告六言,必严去其六弊。

译:为臣传闻凡具备某种良习,便无间伴有一种雷同的弊病与之浑浊。淌若不行赶早辨别的话,则时弊防不堪防。是以孔子告之学生六言,同期又指出它的六种弊病。(“六言”,又“六弊”,出于《论语·阳货》)   

臣窃不雅皇上生安之良习,约有三端。而三者之雷同,亦各有其时弊,不可不留意其渐,请为我皇上陈之。

译:臣暗里不雅察皇上天生的良习约有三个,而与此周边似的弊端也有三个,不行不可留意其日后发展,请容我向皇上述说。

臣每于祭祀侍仪之顷,仰瞻皇上对越肃雍,蹞步必谨,而寻常莅事,亦推寻精到,此敬慎之良习也。

译:臣每次在供养祭祀的时候,看到皇上形式严肃稳重,对每一个小的步调都很严慎,至于平时就业,亦然推寻精到,这是皇上的严慎的良习。(对越,“对扬”之意,即薪金唱和神明的恩德)

而辨之不早,其时弊为琐碎,是不可不留意。东谈主臣事君,礼节固贵玉成,然苟非朝祭大典,难保一无疏失。

译:淌若不行赶早分裂,那么它将流为琐碎,是不可不留意。臣下侍务君主,礼节天然以玉成为贵,但若不是朝廷祭祀大典,就难保莫得小数已然。

自去岁以来,步趋失检,广林以末节被参;谈旁叩首,福济、麟魁以末节被参;内廷接驾,明训以微仪获咎;都统暂署,惠丰以微仪获咎。

译:自旧年以来,因为步调有失检点,广林就以这个小瑕疵而被参劾;在谈路旁叩首这一事上,福济、麟魁也以小的差错被参劾;内廷接驾这一事上,明训以小庆典不周到而获咎;在都统暂时署理时,惠丰也以小庆典不同到而获咎。

在皇上仅予谴罚,初无苛责之意,特恐臣下污蔑风旨,或谨于小而反忽于大,且有谨其所不必谨者。

译:在皇上这一方,只是给以质问处分,本无苛责的兴味。但哀悼的是,臣下可能会误解了皇上的本意,或者在小事上严慎而在大事上已然,并且会严慎于本不该严慎的场所。

见礼有仪注,古今通用之字也。近来避皇上之嫌名,乃改为见礼礼节。

中出

译:见礼时有“仪注”。这两个字是古今通用之字,近来为避皇上的名,而改为见礼“礼节”。(咸丰帝名奕詝,与“仪注”谐音)。

朔望燕服,既经臣部奏定矣,而去冬忽改为狗尾续褂。御门燕服挂珠,既经臣部奏定矣,而初度忽改为补褂。

译:每月月吉、十五穿的穿着,还是礼部奏定了,而去冬又忽然改为狗尾续褂。皇上御门听政的穿着戴的挂珠,还是礼部奏定了,而此次又改为补褂。(朔望,旧历每月月吉和十五。)

以此等为尊君,齐于小者谨其所不必谨,则于国度之大计必有大意而不暇深求者矣。

译:用这些来默示对皇帝的尊敬,都是在小场所严慎而不必过于严慎的场所,如斯,则将对国度大计必有大意而无暇深入商量了。

夫所谓国度之大计,果何在哉?即如广西一事,其大者在位置东谈主才,其次在审度地利,又其次在矜重军需。

译:那些国度大计在那边呢?就拿广西兵事来说吧,它的大处在于如何使用东谈主才,其次在于审度地舆地形,又其次在于矜重地对待军需粮饷。

今发往广西东谈主员不为未几,而位置之际未尽妥善。

译:现在,发往广西的东谈主员不为未几,但在使用安排上未尽妥善。

姚莹年近七十,曾立勋名,宜稍加以权威,令其参赞幕府,若泛泛差遣托福,则不行收其全力。

译:姚莹年近七十,曾立有功勋,宜给他以权威,令他在幕府作念军事照看,若随飘舞便地派他个差使,则不行施展他的全部作用。

严正基办理粮台,而位卑则难资镇压,权分则易致牵掣。

译:严正基办理粮台,但地位低下难以服众,权利不鸠集则容易被牵掣。

夫知之而无谓,与不知同;用之而不尽,与无谓同。

译:关于一个东谈主,知谈他有才干而无谓,与不知是同样的;用他而不遗弃让他作念事,与无谓是同样的。

诸将既多,亦宜分三路,各有专责。中路专办武宣大股,西路分办泗镇南太,东路分办七府一州。

译:诸将东谈主数较多,也应该分为三路,各有专责:中路专门强迫武宣大股敌军,西路专办泗城、镇安、南宁、太平四府,东路专办七府一州。

至于地利之说,则重负在身宜驻防横州,乃可接应三路。粮台宜专设梧州,银米由湖南往者,暂屯桂林,以次而输于梧;由广东往者,暂屯肇庆,以次而输于梧。

译:至于独揽地舆地形方面,则重负在身宜驻防横州,乃不错接应三路。粮台设在梧州。银赋税食由湖南边面运过来的,暂时屯集在桂林,以后再运往梧州;由广东方面运过来的,暂时屯集在肇庆,以后再运往梧州。

则四方便于支应,而寇盗不行抢夺。今军兴一载,外间既未呈进舆图,规画全势,而内府有康熙舆图、乾隆舆图,亦未闻枢臣请出,与皇上熟视审计。

译:这么,四面八方都便于呼应,而敌东谈主则不行抢夺。现在干戈还是打了一年,外间既未有东谈主供献舆图,作全局用兵的筹办,朝廷内有康熙时间的舆图、乾隆时间的舆图,也未传闻过有核心机构里的官员拿出来,与皇上一起仔细商量。

至于军需之说,则捐输之局万不可开于两粤。捐生齐从军之东谈主,捐资齐借凑之项,波折挪移三级片电影,仍于粮台乎取之。

    译:至于军需方面,则捐输局万万不可在广东广西开办。捐钱的东谈主即是从军的东谈主,捐资都是东拼西凑借来的,波折挪移,最终依旧取之于粮台。

此三者齐就广西而言,本日之大计也。即使广西无事,而凡为臣子者,亦齐宜珍爱东谈主材,亦齐宜精致地利,亦齐宜筹画国计。

译:这三个方面齐就广西而言,因为广西发生的事就是目前国度的大事。即使广西无事,但凡算作臣子的,也应当珍爱东谈主材,也应该精致地利,也应该算计国度的大政方针。

图其纷乱,即不妨略其渺小。汉之陈平,高祖不问以决狱;唐之房、杜,太宗惟责以求贤。

译:计划到永久的利益,就不妨忽略无足轻重。在汉代,高祖皇帝不以狱事着问陈平;在唐代,太宗皇帝对宰相房玄龄、杜如晦,只消求他们精好意思汲取贤才。

诚使我皇上恢辽阔不雅,罔苛细节,则为大臣者不敢以小廉曲谨(严慎)显示,不敢以摘句寻章自取竭蹶(费劲),必且穆然深想,求是以宏济于沉重者。臣所谓防琐碎之风,其谈如斯。

译:假若皇上恢弘大度,眼神纷乱,不责细末,那么身为大臣的,则不敢以小事上的廉正严慎为显示,不敢以几步路几行字为追求的方针而不想进展,势必会深入想考,以求得在宏不雅上有助于拯救沉重者。为臣的所谓防护琐碎民俗的兴起,其兴味,就在这里。(小廉,小事上的廉正。摘句寻章,只可朗诵词句,不行剖析义理。)

又闻皇上万幾之暇,颐情图书;游艺之末,亦法先哲。此好古之良习也。而辨之不细,其时弊徒尚文饰,亦不可不留意。

译:又传闻皇上日理万机的空暇,以读前代的竹帛怡情悦性;平时的游乐行径,也师法先哲,这是好古的良习啊。淌若不仔细分辨的话,其时弊将会是徒尚文饰,也不可不留意。

自去岁求言以来,岂无一二嘉谟之计?究其归宿,大抵齐以“无庸议”三字了之。

译:自旧年征求大臣们建言以来,岂能莫得一两条好的建议想象?究其归宿,大宗以“无庸议”三个字应答了。(嘉谟,嘉谋。)

间有特被奖许者,手诏以褒倭仁,未几而疏之万里除外;优旨以答苏廷魁,未几而斥为乱谈之流。是鲜察言之实意,徒饰纳谏之虚文。

译:间或有被夸奖的,比如亲辖下诏褒扬倭仁,没多久就将倭仁提倡于万里除外的场所;又如降旨表扬苏廷魁,没多久又将他斥为乱谈之流。这些都是少有审察汲取言论的赤忱,不外是加多善于纳谏的体式辛苦。

自谈光中世以来,朝士民俗专尚浮华,小楷则工益求工,试律则巧益求巧。翰、詹最优之途,莫如两书斋行走,而保荐之时,但取工于小楷者。

译:自从谈光中世以来,朝廷文人专门崇拜浮华,小楷字则轨则了还条件轨则,试卷上的律诗而机巧了还条件机巧。翰林院、詹事府这两个部门最佳的进身之途,就是在上书斋和南书斋任职,但在保荐之时,只取那些工于小楷的东谈主。

衡文取士,大典也,而考差者亦但论小楷、试律,而不复计文义之深浅。故臣常谓欲东谈主才振兴,必使士医师考古来之成败,讨国朝之逸事,而力杜小楷、试律工巧之风,乃不错崇实而黜浮。

译:斟酌著作登第士东谈主,这是国度的大典。而垄断试验者,也只论小楷字的好坏和诗律的巧拙,而不去计较著作践诺的深浅。故臣无间说,要想东谈主才振兴,必须要士医师们阅览古来政治的成败,辩论本朝的历史,而效用根绝小楷字和试律的工巧之风,如斯,方可崇拜朴实而罢黜浮华。

去岁奏开日讲,意以东谈主臣论说古今于黼 [f]坐之前,必不敢不研务实学,盖为此也。

译:旧年上奏举办日讲时,以为东谈主臣在御前讲述古今,必定不敢不研求真实的知识,就是为了这个方针。

今皇上于军务倥偬之际,仍举斯典,正与康熙年三藩时沟通。然非恬逸召见,令其反复辨说,恐亦徒饰虚文,而无以考核东谈主才。

译:现在,皇上于军情垂危之际,仍然举办这个典礼,正巧与康熙年间三藩作乱时圣祖皇帝不废日讲沟通。但是,淌若不是让日讲官恬逸不迫地反复辨说,只怕也只是一个体式肃除,不行的确考核东谈主才。

目前之时务虽不可妄议,本朝之成宪独不可称述乎?皇上于外官来京,多次召见,详加考核。

译:目前的时势虽不可妄加议论,本朝以往的限定轨制难谈不不错说说吗?皇上关于来京的父母官,多次召见,详实加以考核。

本日之翰、詹,即异日之督抚、司谈也,甫脱乎小楷、试律之间,即与以兵、刑、钱、谷之任,又岂可但不雅其行径肤浅、语言圆妙,而不深究其深学真识乎?

译:本日翰林院、詹事府里的官员,就是改日的总督巡抚、两司谈员,刚刚从小楷字、试律诗里走出来,即担任兵事、刑事、财赋、粮谷这些实务,又怎么不错只看他行径纯真,能说会谈而不深究其有无真材实学呢?

前者,臣工奏请刊布《御制诗文集》,业蒙允许。臣考高祖文集刊布之年,圣寿已二十有六;列圣文集刊布之年,齐在三十、四十以后。皇上春秋昌盛,若稍迟数年重新刊刻,亦足以昭圣度之谦冲,且昭示寰宇以敦崇实效、不尚虚文之意。

译:早一阵子,有官员上奏苦求刊印《御制诗文集》,还是赢得允准。臣阅览乾隆爷文集刊印的时候,还是二十六岁;历代皇帝文集刊印,齐在三十岁四十岁以后。皇上还很年青,若稍迟几年再来刊印,既大致体现皇上襟怀的谦抑,又不错向寰宇昭示崇拜实效,不尚虚文的条件。

风声所被,必有朴学兴起,为国度任栋梁之重。臣所谓杜文饰之风,其谈如斯。

译:民俗影响开来,必定有朴学(儒家经学)兴起,为国度担当栋梁的重负。臣所谓根绝文饰之风,其兴味便在这里。

臣又闻皇上娱神淡远,恭己自怡,旷然若有寰宇而不与焉者,此广大之良习也。

译:臣又传闻皇上在精神上可爱淡静辽阔,安谧自乐,胸宇宽阔,好像虽领有寰宇但与我方不联系似的,这是襟怀广大的良习。

然辨之不清,亦恐厌薄恒俗而长娇傲之气,尤不不错不防。去岁求言之诏,本以用东谈主与行政并举。乃近来两次谕旨,齐曰黜陟[chù zhì]大权,朕自持之。

译:但是淌若分辩不清,也哀悼会产生厌弃泛泛而滋娇傲之气,尤其不可不留意。旧年征求建言的诏书,本是将用东谈主与行政并举,但近来两次谕旨,都说的是罢黜和教学官员的大权,由皇上独自掌抓。

在皇上之意,以为中无纤毫之私,则一章一服,齐若奉天以命德,初非自执己见,岂容臣下更参末议?

译:至于皇上的本意,以为我方绝莫得一点一毫的私心,那么每桩事件,都好比奉天行事,本不是如意算盘,岂能应许臣僚们发表我方的议论?(末议,我方的议论)

而不知天视自民视,天听自民听。国度建设科谈,正民视、民听之所寄也。

译:但是,皇上莫得猜测上天的眼睛来自于老匹夫的眼睛,上天的耳朵来自于老匹夫的耳朵。国度建设科谈这种官职,恰是让老匹夫的眼睛、老匹夫的耳朵有所托福啊。

皇上偶举一东谈主,军机大臣以为当,足下齐曰贤,未可也;臣等九卿以为当,诸医师齐曰贤,未可也;必科谈百寮以为当,然后为国东谈主齐曰贤。

译:皇上偶尔想举拔一东谈主,军机大臣认为适合,身边或右的东谈主都说此东谈主贤能,还不行凭此而决定,像臣等各部门认确切东谈主认为适合,朝廷诸医师都说此东谈主贤能,有时不错细则;必科谈百官都以为适合,然后老匹夫都说此东谈主贤能才行。

黜陟者,皇帝一东谈垄断之;口舌者,皇帝与普寰宇东谈主共之。

译:教学和罢黜官员,皇上一东谈主掌抓;是与非,皇上与曾寰宇的匹夫有共同的程序。

宸衷[chén zhng]无纤毫之私,不错谓之公,未可谓之明也。必国东谈主齐曰贤,乃合寰宇之明以为明矣。

译:皇上的心中无涓滴的私念,不错称之为公,但不行称之为明。必须世界的老匹夫都说贤,于是抽象寰宇之明而为皇上的睿智。(宸衷,帝王的情意)

古今情面不甚相远,大率赣直者少,肃静者多,皇上再三诱之使言,尚且费神濡忍,不敢轻发苟见;皇上一言拒之,谁复肯干犯天威?

译:古今的情面出入不远,大抵赣直谏言者少,千里默不语者多。皇上再三饱读舞他东谈主语言,尚且牵记重重忍言不发,不敢温和飘舞发言。倘若皇上一句话便终止了,谁还兴盛触犯天威?(濡忍,娇媚谦恭)

如禧恩之贪黩,曹履泰之污鄙,前闻物论纷纷,久之竟寂无弹章,安知非畏雷霆之威而莫敢先发以取罪哉?

译:比如禧想的迂腐失职,曹履泰的污浊卑劣,先前传闻东谈主言啧啧,久而久之果然安安逸静地并无参劾的奏章,说不定是怕惧皇上的威严而不敢先发(举动)而获罪哩!

自古之重直臣,非特使彼成名辛苦。盖将借其药石,以折东谈主主骄侈之萌,培其风骨,养其威棱,以备有事折冲之用,所威疾风知草也。

译:自古以来,重用直臣,并非成心使他成名辛苦。而是以他的言论为药方,用来摈弃君主骄奢的萌芽,培育他的风骨,津润他的威棱,以备有事时将他算作折冲之用,就恰是所谓的“猛火见真金”啊!(折冲,克敌制胜)

若不取此等,则必专取一种谐媚软熟之东谈主,料其断不敢出一言以刺耳而拂心,而稍有矛头者,必尽挫其劲节而销铄其刚气。

译:若不教学这些东谈主,而专门任用一种媚软圆滑的东谈主,推断他果决不敢说一句刺耳拂心的话。那些略微有矛头者,他的劲节坚忍之气,必定遭受逶迤而被其消磨掉。

一朝有事,则满庭齐疲苶[nié]沓泄,相与袖手,一筹莫展尔后已。

译:一朝有事,则满朝文武都惟一疲沓披靡,袖手旁不雅,一筹莫展而己。

本日皇上之是以使赛尚阿视师者,岂不知令嫒之弩轻于一发哉?盖亦见在廷他无可恃之东谈主也。

译:今天皇上之是以使大学士赛尚阿躬行带兵,何尝不知这是将令嫒之弩温和地辐照出去,只是朝廷上再无别的不错倚仗的东谈主了。

夫普通不储平正之士,以培其风骨而养其威棱(势),临事安所得才而用之哉?

译:普通不储备刚强清廉之士,以培育他的风骨而津润他的威棱(势),临事又岂肯赢得东谈主才而使用呢!

目今军务警报,运筹于一东谈主,取决于须臾,皇上独任其劳,而臣等莫分其忧,使广西而不遽平,固中外所同虑也。

译:脚下军情蹙迫,出策画策于一东谈主,在刹那之间作出决定,十足由皇上独自来作念,满朝文武不敢分任其劳(其忧),使得广西兵事不行很快范围,天然是中央和场所共同忧虑的。

然使广西遽平,而皇上意中或遂谓寰宇无辣手之事,咫尺无助我之东谈主,此则一念娇傲之萌,尤微臣戋戋所大惧也。

译:但是,即使广西兵事很快平息,皇上心中产生寰宇莫得辣手的事情,身边不错莫得援助我的东谈主念头,这一娇傲的念头若一朝萌发,这是微臣尤其所最为忌惮的。

昔禹戒舜曰:“无若丹朱傲。”周公戒成王曰:“无若殷王受之迷乱。”舜与成王,何至如斯!诚恐一念自矜,则直言日觉可憎,佞谀日觉其可亲,时弊将靡所底止。臣之过虑,实类乎此。

译:往时大禹警诫舜王说:“不要像丹朱那样娇傲。”周公教化成王说:“不要像殷王那样心地迷乱。”舜王与成王,那边会这么!(只是大禹与周公)哀悼他们一朝有自矜的念头产生,那么就会以为直言者口眼喎斜,以为巴结奸邪者可亲可近,时弊将会不可阻挠(莫得至极)。

臣之过虑,实类乎此。

译:臣之过虑之处,实在与此相似。

此三者,辨之于早,只在幾微之间,若待其弊既成尔后挽之,则难为力矣。

译:这三种弊端,若辨识得早,不外在幾微之间,淌若比及已成为隐患,再来援救,就相比废力了。

臣谬玷[diàn ]卿陪,幸逢圣明若此,何忍不停愚忧,以仰裨万一。虽言之无当,然不敢激切以沽直声,亦不敢唯阿以取容悦。

译:臣算作忝列朝廷高等官员,有幸遭受圣明的皇上,岂能不停尽愚忠,用来申诉皇上恩德于万一。虽然言之无当,但决不敢以横蛮的言辞来博取“各抒所见”的虚名,也不敢以巴结巴结来献媚圣意。(玷,谦词,滥宇凑数;卿陪,高等官员;裨,益处)

伏惟圣慈垂鉴。谨奏。

译:此心惟一请皇上洞察。恭敬地呈奏。

 

 

 摘自《唐浩明评点曾国藩奏折》

本站仅提供存储服务,通盘践诺均由用户发布,如发现存害或侵权践诺,请点击举报。